Etnografie Sonore / Sound Ethnographies

Relazione fra parlato e cantato nei repertori di emisyô ed esyongano dei bakonzo (Uganda)

  • FIGURA 1. Erissanya suona l’enyamulera nel villaggio di Kiondo (Kasese, 2007, foto: C. Zavaroni).
  • FIGURA 2. Rappresentazione grafica dell'improvvisazione canora eseguita dal musicista Eryssanya
  • FIGURA 3. Da sinistra, Zedekyia e Kule Apolo Ngholhogho, Ibanda 2008 (foto: V. V. Crupi).
  • FIGURA 4. Trascrizione melodica della massima filosofica presente nel brano Ng’andira Ekyoghero
  • FIGURA 5. Trascrizione dei primi due versi proverbio Kikalíkyi kyána kisáka eseguito da Daudi Isebani (Esempio audio 5).
  • FIGURA 6. Rapprresentazione grafica del proverbio Kikalíkyi kyána kisáka (secondo verso) eseguito da Daudi Isebani il 19 agosto 2008 (Esempio audio 5). La linea blu (o più scura) rappresenta il profilo melodico la linea rossa (o più chiara) l’intensità. In basso il testo.
  • FIGURA 7. Isebani Daudi Bwambale villaggio di Nyakalenghigya, 2008 (foto: V. V. Crupi).
  • FIGURA 9. Rappresentazione del profilo melodico del proverbio cantato Munaghénda ekyaghánda
  • FIGURE 10A-B. Analisi paradigmatica della parola munaghénda e delle sue varianti nel proverbio cantato Munaghénda ekyaghánda: analisi e rappresentazioni grafiche effettuate con i software Melodyne (10A) e Praat (10B). Nella Fig. 10A la linea sovrapposta alla forma d’onda indica il pitch, nella Fig. 10B la linea sovrapposta allo spettrogramma indica l’intensità Esempio audio 6a: in sequenza le occorrenze nel canto della parola munaghenda e delle varianti analizzate, versi I, II, VI, VII dell’Esempio audio 6).
  • FIGURE 10A-B. Analisi paradigmatica della parola munaghénda e delle sue varianti nel proverbio cantato Munaghénda ekyaghánda: analisi e rappresentazioni grafiche effettuate con i software Melodyne (10A) e Praat (10B). Nella Fig. 10A la linea sovrapposta alla forma d’onda indica il pitch, nella Fig. 10B la linea sovrapposta allo spettrogramma indica l’intensità Esempio audio 6a: in sequenza le occorrenze nel canto della parola munaghenda e delle varianti analizzate, versi I, II, VI, VII dell’Esempio audio 6).
  • FIGURA 11. Donne e bambini del villaggio di Kisamba. In primo piano a sinistra gli interpreti Justine e Augustine, 2007 (foto: C. Zavaroni).
  • III_1_2020_04.Crupi_Page_27_Image_0001
  • FIGURA 12. Trascrizione parte cantata Kathungu tongolha mwira waghu.
  • FIGURA 13. Trascrizione parte cantata Nzubya kino, nzubya nakirya (Esempio audio 9, 01:10).
  • FIGURA 14. Trascrizione parte cantata Kabathikyi mbatika bithi (Esempio audio 9, 01:22).
  • FIGURA 15. Trascrizione parte cantata Owambanire wakasimba nesya muhemba (Esempio audio 9, 09:06).
  • FIGURA 16. Trascrizione parte cantata Wakasimba wamabu manawe ghuti! (Esempio audio 9, 09:16).
III_1_2020_04.Crupi